Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но надо было продолжать жить, несмотря ни на что, приспосабливаясь к новым обстоятельствам. Надо было. Но как?
Каждый день, то утром, то после обеда, а то и утром, и после обеда к ней в комнату стучалась Марта, каждый раз с новыми предложениями. Не хочет ли Анна прогуляться по саду? Не голодна ли? Или, может, вместе время проведем?
Анна понимала, прекрасно понимала, что Марта делает это все из добрых побуждений, из желания помочь, но каждый раз отрицательно мотала головой, не находя в себе ни сил, ни мужества.
Казалось, ее внутренние резервы, ее запас прочности, ее источники оптимизма – все было исчерпано.
10
Но однажды, спустя примерно неделю, Анна проснулась ранним утром, резко села на постели и оглянулась вокруг новыми глазами.
Стояло великолепное утро, с ярким солнцем и безоблачным небом. Она подошла к окну и широким жестом открыла его настежь. Запахи цветов и зелени, смешанные с потоками свежего воздуха, пение птиц ворвались в комнату.
Подхваченная какими-то новыми чувствами и ощущениями она, быстро умывшись и одевшись, вышла на улицу. Великолепие природы, царствующей в это тихое, спокойное утро захватило ее в плен. Не менее часа быстрой походкой она ходила по огромному саду, временами надолго задерживаясь то перед особенно красивой, оригинально оформленной клумбой, то перед цветущим кустарником с завораживающим, чудным ароматом…
Сколько было времени, когда она повернула на тропинку, ведущую к дому? Она не знала, но знала, что откуда-то появилось в ней – второе дыхание? новые силы? Или еще что-то, чему нет пока названия.
«Ситуация останется такая, какая есть, – думала Анна, решительно шагая к дому. – Ничего назад уже не вернешь, ничего в прошлом изменить нереально. Тогда, наверное, должна измениться я. Как это возможно? Наверное, возможно как минимум изменить свою позицию, перестать заталкивать себя в черную пропасть. Кому от этого будет лучше, кто выиграет, если я туда окончательно провалюсь? Если, не дай бог, у этой черной пропасти, в минуту отчаяния совершу то, что однажды уже приходило в голову…»
Конец ознакомительного фрагмента.
- Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік - Виолета Лосєва - Русская современная проза
- Становление - Александр Коломийцев - Русская современная проза
- Наедине с собой (сборник) - Юрий Горюнов - Русская современная проза
- Наедине с собой (сборник) - Юрий Горюнов - Русская современная проза
- Дом у Желтой горы - Глеб Гурин - Русская современная проза
- Плохой хороший день (сборник) - Джулия Тот - Русская современная проза
- Ночью небо фиолетовое - Тай Снег - Русская современная проза
- Дети - Евгения Яценко - Русская современная проза
- Пустынный странник - Елена Галлиади - Русская современная проза
- Он украл мои сны - Федор Московцев - Русская современная проза